Юридический перевод на Рейтарской(перевод правовых документов) - это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. (Возле Золотых ворот). Юридический перевод является сложной задачей в силу того, что право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями каждой отдельной страны. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным. Перевод юридических документов могут выполнять только профессиональные переводчики, специализирующиеся в юридическом переводе. Как правило, переводчики имеют соответствующее юридическое образование или, как минимум, значительный опыт переводов юридической тематики. Ошибки в переводе текста договора могут привести, к примеру, к причинению материального ущерба и предъявлению судебного иска. Виды юридического перевода В зависимости от типа переводимых юридических документов юридический перевод подразделяется на: Перевод законов и нормативно-правовых актов и их проектов; Перевод договоров; Перевод юридических заключений и меморандумов; Перевод апостилей и нотариальных свидетельств; Перевод учредительных документов юридических лиц; Перевод доверенностей. Перевод документов на Рейтарской Перевод договоров Непременным этапом процесса юридического перевода документов является редактирование текста перевода другим лицом, желательно юристом. Если Вы нуждаетесь в услугах профессиональных переводчиков, просто свяжитесь с менеджерами Бюро переводов на Рейтарской любым удобным для Вас способом. Бюро переводов на Рейтарской имеет большую группу штатных переводчиков и редакторов, специализирующихся на переводе юридической документации: перевод договоров; перевод документов.